Doze reflexões sobre tradução automática
- O mercado para tradução automática ainda está engatinhando.
- A inteligência artificial chegou
para ficar e não adianta reclamar: se você pretende continuar na profissão, é
bom ir se acostumando e aprender a lidar com ela.
- A tradução automática vai atingir
todas as áreas, inclusive aquela com que você trabalha ou pretende trabalhar. Não adianta ficar no negacionismo de "na minha área..."
- O mercado ainda está precificando
os serviços chamados MTPE, quer dizer, revisão de tradução automática. Trocado
em miúdo, clientes e tradutores ainda estão tateando no pântano dos preços a
pagar e a aceitar.
- Tem muita gente acreditando que em
um dia é suficiente para dar conta de uma montoeira de palavras. Não, não é.
- Existem vários serviços de
tradução automática, a maioria deles desconhecida do grande público e mesmo dos
compradores de tradução. Cada um tem suas vantagens e desvantagens. Escolher
não é tarefa fácil. Não vai pensando que é só jogar no Google, não.
- A inteligência artificial nem é nem provavelmente
nunca vai ser capaz de produzir traduções sem erros, mas já produz traduções
melhores do que as de muito tradutor humano. Além disso, tradutores, por mais
experientes e cuidadosos que sejam, também comentem erros.
- As traduções de melhor qualidade
(e produzidas com a maior rapidez) serão feitas combinando tradução humana com
tradução automática através de um programa de tradução assistida por
computador. Aí, você tem seus glossários e memórias à mão, para cobrir as
falhas da tradução automática.
- Vai haver um aumento na demanda,
derivado não só do desenvolvimento da economia, mas também dos preços e prazos
menores, que vão tornar a tradução mais viável e atraente. Mas esse aumento não
vai compensar a queda devida ao fato de que aquilo que ontem você fazia
digitando no teclado do seu computador, amanhã vai ser feito automaticamente.
Ou seja, a profissão vai encolher.
- Vão surgir muito mais
paraquedistas, atraídos pela falsa ideia de que a tradução automática até que
já vem boa, só precisa de um tapa. Não é verdade. MTPE
não é coisa para paraquedista.
- Muitos clientes estão
superestimando o valor da tradução automática. Depois de dar com a cara no
chão, quem sabe aprendem que tradução automática é coisa boa, mas está longe de
dispensar uma MTPE de qualidade. Antes disso, vamos ter muita bobagem sendo publicada.
- A profissão está em crise e vai demorar ainda para se reestabilizar. Temos muito trabalho e sofrimento pela frente. Por agora, precisamos de muita coragem e cabeça fria....oooOOOooo...
Situação que requer muito equilíbrio e dedicação!
ResponderExcluir