Doze reflexões sobre tradução automática


  1. O mercado para tradução automática ainda está engatinhando.

  2. A inteligência artificial chegou para ficar e não adianta reclamar: se você pretende continuar na profissão, é bom ir se acostumando e aprender a lidar com ela.

  3. A tradução automática vai atingir todas as áreas, inclusive aquela com que você trabalha ou pretende trabalhar. Não adianta ficar no negacionismo de "na minha área..."

  4. O mercado ainda está precificando os serviços chamados MTPE, quer dizer, revisão de tradução automática. Trocado em miúdo, clientes e tradutores ainda estão tateando no pântano dos preços a pagar e a aceitar.

  5. Tem muita gente acreditando que em um dia é suficiente para dar conta de uma montoeira de palavras. Não, não é.

  6. Existem vários serviços de tradução automática, a maioria deles desconhecida do grande público e mesmo dos compradores de tradução. Cada um tem suas vantagens e desvantagens. Escolher não é tarefa fácil. Não vai pensando que é só jogar no Google, não.

  7. A inteligência artificial nem é nem provavelmente nunca vai ser capaz de produzir traduções sem erros, mas já produz traduções melhores do que as de muito tradutor humano. Além disso, tradutores, por mais experientes e cuidadosos que sejam, também comentem erros.

  8. As traduções de melhor qualidade (e produzidas com a maior rapidez) serão feitas combinando tradução humana com tradução automática através de um programa de tradução assistida por computador. Aí, você tem seus glossários e memórias à mão, para cobrir as falhas da tradução automática.

  9. Vai haver um aumento na demanda, derivado não só do desenvolvimento da economia, mas também dos preços e prazos menores, que vão tornar a tradução mais viável e atraente. Mas esse aumento não vai compensar a queda devida ao fato de que aquilo que ontem você fazia digitando no teclado do seu computador, amanhã vai ser feito automaticamente. Ou seja, a profissão vai encolher.

  10. Vão surgir muito mais paraquedistas, atraídos pela falsa ideia de que a tradução automática até que já vem boa, só precisa de um tapa. Não é verdade. MTPE não é coisa para paraquedista.

  11. Muitos clientes estão superestimando o valor da tradução automática. Depois de dar com a cara no chão, quem sabe aprendem que tradução automática é coisa boa, mas está longe de dispensar uma MTPE de qualidade. Antes disso, vamos ter muita bobagem sendo publicada.

  12. A profissão está em crise e vai demorar ainda para se reestabilizar. Temos muito trabalho e sofrimento pela frente. Por agora, precisamos de muita coragem e cabeça fria.

    ...oooOOOooo...

Comentários

Postar um comentário

Postagens mais visitadas deste blog

Tradução juramentada

Que porra é essa?

Portas ferradas