Postagens

Mostrando postagens com o rótulo inícios

Como consegui meu primeiro livro para traduzir

Como disse nas duas últimas postagens, comecei minha carreira de tradutor na Arthur Andersen, uma firma de auditoria. Auditoria, caso você não saiba, é um ramo da contabilidade. Comecei, porque precisava de dinheiro, mas logo de cara, me encantei com a tradução. Não que eu soubesse o que estava fazendo, mas, para gostar, não é necessário saber. Mas eu pensava que sabia e, todo confiante, disse à Vera, minha mulher, que ia arranjar mais serviço de tradução. Isso porque na Arthur Andersen eu trabalhava só das oito ao meio dia e, embora o pagamento fosse bom, como era só meio período, não dava para cobrir as despesas. Minha mulher não botou muita fé, mas eu estava animado. E achei que o jeito de conseguir serviço como tradutor era telefonar para as editoras. Naquele tempo, havia pouquíssimas agências e, inexperiente que eu era, não conhecia nenhuma. Então, era editora mesmo. Problema: meu sogro, em cuja casa eu estava morando de favor, não tinha telefone. Então, fiz o que se fazia n...